比較內(nèi)容
| 好老師翻譯
| 傳統(tǒng)翻譯公司
|
譯員選拔
| 好老師的招聘標準極為嚴格,專業(yè)領(lǐng)域的分類也相當精細,除此之外,我們還建立了一套后續(xù)審稿與評分機制。目前在國內(nèi)外擁有大批擅長各種語言、具備不同專長的優(yōu)秀譯員。嚴格的譯前準備,由專門的質(zhì)量經(jīng)理
| 選擇譯員沒有嚴格的篩選標準、考評辦法和反饋系統(tǒng)。譯員水平良莠不齊,翻譯質(zhì)量不穩(wěn)定。分派稿件后未落實審稿意見與評分機制,難以確保譯文質(zhì)量持續(xù)達到較高品質(zhì)。
|
譯前準備
| 提取高頻詞匯和專業(yè)術(shù)語,交由至少15年翻譯經(jīng)驗譯審專家確認。對于源文件為不可編輯文檔的交排版部進行錄入和預(yù)排版。 | 直接隨機分配稿件,未做譯前術(shù)語統(tǒng)一,對源文件為掃描件或紙稿的無譯前編排處理,難以提高譯員后續(xù)處理的工作效率 |
稿件分配
| 慎重選擇譯員是保證質(zhì)量的一項重要工作。好老師的項目經(jīng)理根據(jù)譯員的專業(yè)領(lǐng)域和經(jīng)驗表現(xiàn),為您找到最適合的翻譯師。只讓他們做自己最擅長的事情,絕不跨領(lǐng)域分派稿件。
| 譯員隨機安排,缺乏細致的專業(yè)分工。法律合同和工程技術(shù)文件也由純學(xué)外語專業(yè)出身的譯員而非具有理工科背景或法律專業(yè)的譯員來完成。
|
工具軟件
| 翻譯部使用國際領(lǐng)先的正版Trados 2009,Transit等CAT輔助翻譯工具,項目經(jīng)理采用好老師自主研發(fā)的Project Master軟件,實時監(jiān)控各項目的進度和人員安排情況,客戶可隨時查詢項目進展。
| 耗時低效的傳統(tǒng)管理模式,缺乏先進的流程管理軟件、翻譯輔助記憶軟件、專業(yè)排版軟件等,客戶無法及時知曉項目進度。
|
專職團隊
| 擁有大規(guī)模的專職翻譯團隊、陣容強大的審稿團隊和技術(shù)卓越的美編團隊,人員固定,稿件日處理量大,穩(wěn)定高效,能應(yīng)對緊急的大項目。
| 專職譯員少,大量啟用兼職譯員,譯審數(shù)量有限或經(jīng)驗不足,責(zé)任心不強。導(dǎo)致翻譯水平起伏較大,急稿無法按時保質(zhì)保量提交
|
語料復(fù)用
| 擁有長期以來自行總結(jié)的20余萬條各行業(yè)、語種的專業(yè)術(shù)語庫,確保專業(yè)詞匯用法地道;還為大客戶提供專屬語料庫,保證符合其行業(yè)習(xí)慣用法
| 語料資源匱乏,沒有專業(yè)的語料利用工具和數(shù)據(jù)庫,語料無法自動復(fù)用
|
錄入/排版
| 無論原文是Excel、CAD、PPT、PDF還是紙稿或掃描件,好老師翻譯都能通過專業(yè)的排版工具處理與原文一致且能直接印刷出版的樣式,漂亮的版面可令您的文件或刊物錦上添花
| 將譯文簡單合并便提交,缺乏統(tǒng)一的排版流程和質(zhì)量驗收標準,只能處理原文為WORD的簡單電子文檔,無法高效快速地對掃描件或紙稿錄入和排版
|
安全保密性
| 我們與客戶和全體員工均簽訂保密協(xié)議,好老師內(nèi)部實行嚴格的保密制度,建有包括斷網(wǎng)監(jiān)控和保密U盤等分級保密方案和安全措施。自工作流程開始,各工序均設(shè)專人管理,以確保客戶資料的完整性及防止任何形式的*或泄露
| 沒有特別的防護系統(tǒng)平臺和保密控制措施,兼職人員未與公司簽保密協(xié)議便派稿,專職譯員可將文件備份回家處理,安全風(fēng)險高
|
自動糾錯
| 好老師的專職低錯檢查員依靠自主研發(fā)的低級錯誤檢查和用語一致性工具軟件對數(shù)字、名稱、拼寫、用語前后不一致等情況進行追蹤和修正,確保嚴格杜絕漏譯及低級錯誤問題。
| 簡單的項目分配和回收,無法嚴格杜絕漏譯、數(shù)字、單位、上下標、標點錯誤以及同一單詞用語前后不一致等問題,因缺乏自動糾錯輔助工具,通過純?nèi)斯z查耗時效率低下且容易出錯。
|
過程控制
| 好老師獨創(chuàng)過程控制10-30-60 法則,即進行翻譯項目時,項目小組本著謹慎務(wù)實的態(tài)度首先完成前10%,并交回質(zhì)量經(jīng)理確認質(zhì)量;接下來30%的工作完成后呈送客戶,并請客戶再次確認質(zhì)量和提供建議;最后60%的工作則根據(jù)前次的客戶反饋和建議開展實施。
| 可控性差,無法隨時查看中途稿,沒有應(yīng)急處理方案,若譯員中途退稿或提交后發(fā)現(xiàn)有嚴重質(zhì)量問題,則沒時間重新安排翻譯或及時彌補。
|
大項目管理
| 好老師制定了12道大型項目監(jiān)控程序,通過每一道程序的認真審核與仔細把關(guān),確保最終交付文件的完美質(zhì)量。針對每個項目的特殊性,好老師成立專門的項目組,通過項目流程表實時監(jiān)控交件進程,從項目開始到結(jié)束,為客戶提供專屬的精細化服務(wù)。
| 大型項目由于參與翻譯的人員多,沒有項目小組的跟進和監(jiān)控,某一個環(huán)節(jié)出錯,就可能全盤皆錯,造成額外的時間成本。如果流程不夠嚴謹,更可能造成客戶實質(zhì)性的經(jīng)濟損失和錯失商機
|
口譯/同傳
| 客戶向業(yè)務(wù)人員提出口譯或同傳的各項需求后,業(yè)務(wù)人員會立即從數(shù)據(jù)庫中篩選出幾位各項條件符合客戶要求的專業(yè)口譯人員,并將簡歷交給客戶,由客戶決定最終的口譯人員。好老師的口譯人員除具備良好的專業(yè)素養(yǎng)之外,還必須了解各種國際禮儀,行為舉止得當,談吐文雅,不僅能有助于您拓展業(yè)務(wù),還能夠提升您的公司形象
| 人員儲備有限,多數(shù)情況選擇高校老師或?qū)W生擔(dān)任口譯工作。無法根據(jù)客戶的不同需求、口譯場合以及所涉及的專業(yè)領(lǐng)域提供定制化翻譯服務(wù),滿意不同的口譯需求。無法提供同聲傳譯專業(yè)器材設(shè)備租賃等附加服務(wù)。
|
售前服務(wù)
| 真誠面對客戶、服務(wù)細致入微,是好老師對全體員工的基本要求。專業(yè)耐心的咨詢,深入及時的溝通,是我們備受肯定的原因之一。好老師翻譯提供7×24小時全天候電話咨詢服務(wù)以及早8:30-晚18:00在線咨詢服務(wù),專人上門取送件。
| 只提供上班時間的咨詢服務(wù),客戶節(jié)假日需要的急稿難以處理,缺乏專屬的上門客服人員和取送件人員。
|
售后服務(wù)
| 終身質(zhì)保,無后顧之憂?蛻魺o論何時對譯文有異議或原文有小改動,都可隨時得到專業(yè)解釋和幫助,必要時我們將幫您及時修改或免費翻譯。好老師還通過自主研發(fā)的客戶關(guān)系管理系統(tǒng)追蹤和收集每一位客戶的后續(xù)意見及反饋。此外,我們定期對每一個已完成項目進行分析和檢討,不斷提高質(zhì)量,突破完美,超越專業(yè)。
|
|